MENU

"you know"って連発されたら「いや知らんがな」って考えてしまう

皆さん英語を話すときに"you know"って使ってますか?

ネイティブの人は結構使うんですが、どうも私はこの言葉に対して苦手意識があります。

 

まずyou knowの意味を簡単に説明すると、文章の中のどこで使うかによって意味が変わって、大きく分けると文頭・文中・文末の3通りあります。

  • 文頭:意味「そういえば…」「でしょ」
    • So listen, you know my friend Chris who owns the crematorium? (ねえ聞いて、私の友だちで火葬場を持ってるクリスっているでしょ。)[Friends: S5E6]
  • 文中:意味「えーと」「ほらあの」
    • He says, that he would cremate my fur coat for free if I umm, y'know, bring in the next person I know who dies.(彼が言うには、私の毛皮のコートをただで火葬してくれるんだって。もし私が、えっとほら、次になくなる知り合いを紹介したら。)[Friends: S5E6]
  • 文末:意味「~だよね。」「そうだろ。」
    • I have a life, y'know?(俺には生活があるんだ、だろ?)[Friends: S8E19]

※例文はFriendsのスクリプトから引用しました。y'knowはyou knowの短縮形です。

ちなみに他の用途としては、ちょっと大きな声で言えないことの代わりに"you know"っていって逃げるときにも使えます。

 

この3通りの中で文頭や文末にある場合は意味があるんでいいんですが、文中にあるやつって「知ってるでしょ?」と言う文字通りの意味はまったくないですよね。

 

それでもやっぱり"you know"と言われると、なんか私は「知ってるでしょ?」と言われている気がして、それを聞くたびに「いやそんなん知らんがな」と心の中でツッコミをいれてしまいます。

 

たまに"you know"を言いまくっている人とかがいて、そういうのを聞くと"you know"って出てくるたびに「いや知らんよ」「知らんがな」「知ってるわけないやん」とかを条件反射的に考えてしまい、もはや話の内容が頭に入ってこなくなります。

 

こんなこと考えてるのは私だけかもしれませんが、もしかして自分が"you know"って使っても実は同じように思われてるんじゃないだろうか、とか考え出すと、"you know"を使うのを躊躇してしまいます。

 

 

結構みんな使っているんで使いこなせるようになりたいんですが、なかなか苦手意識がぬけそうにありません。

プライバシーポリシー